《弟子規》2

32. 喪盡禮,祭盡誠
喪禮做盡禮節,祭拜致盡誠懇。
At the funeral there should be the utmost decorum;
at memorial services there should be the utmost sincerity.

33. 侍死者,如事生
侍奉死者,好像侍奉在生的一樣。
Serve the dead like serving the living.

34. 兄道友,弟道恭
兄長應該友善,弟弟應該恭敬。
The proper way for the older brother is friendliness;
the way for the younger brother is respect.

35. 兄弟睦,孝在中
兄弟的和睦便是孝(對父母好)了。
When brothers are harmonious,
that is in itself being good to parents.

36. 財物輕,怨何生
看輕財物,怨忿就不會產生。
When money and material things are taken lightly,
how can resentment arise?

37. 言語忍,憤自泯
言語忍讓,憤怒就自然會泯沒。
When words are tolerated,
anger naturally dissipates.

38. 或飲食,或坐走
無論是飲食、就坐或走路,
In eating and drinking,
and in walking and sitting down,

39. 長者先,幼者後
長者行先,年幼者行後。
The elder person goes first;
the junior person goes after.

40. 長呼人,即代叫
長者呼喚人,就立即代他叫喚。
When an elder is calling someone,
immediately call that person for the elder.

41. 人不在,己先到
如果叫的人不在,就自己先報到。
If that person is not there,
go to the elder yourself.

42. 稱尊長,勿呼名
稱呼尊長,不要叫名字。
When addressing a respected elder,
don’t call him by name.

43. 對尊長,勿見能
在尊長面前,不要炫耀自己。
In front of a respected elder,
don’t show off.

44. 路遇長,疾趨揖
路上遇到長者,要趕快上前鞠揖。
When meeting an elder on the road, go up and bow.

45. 長無言,退恭立
長者沒話說,就退開,恭敬地站立。
If the elder has nothing to say,
retreat and stand respectfully.

46. 騎下馬,乘下車
騎馬時要下馬,坐車時要下車。
Get off if riding a horse, get out if in a car.

47. 過尤待,百步余
長者走過去了,要仍然等待,直至他走了百餘步。
Wait even after the elder passes,
for a hundred steps or more.

48. 長者立,幼者立
長者站立,幼者就要站立。
When the elder person stands,
the junior person stands.

49. 長者坐,命乃坐
長者坐下,幼者要等待長者命令才坐下。
When the elder person sits,
only upon being ordered does the junior person sit.

50. 尊長前,聲要低
尊長前面,說話聲音要低。
In front of a respected elder, one’s voice has to be low,

51. 低下聞,為非宜
但是低到不能聽聞就不適宜。
But if it’s too low to be heard, then that’s not suitable.

52. 進必趨,退必遲
進去見長者要趕快,離開長者時要遲慢。
Going into an elder one must hurry;
leaving an elder one must be slow.

53. 問起對,視勿移
長者問話就站起來作應對,視線不要移動。
When asked a question one rises and answers,
without moving one’s gaze.

54. 事諸父,如事父
侍候各個父輩的長者,好像侍候父親一樣。
Serve the elders of your father’s generation like serving your father.

55. 事諸兄,如事兄
侍候各個兄輩的長者,好像侍候兄長(哥哥)一樣。
Serve the elders of your big brother’s generation like serving your big brother.

56. 右入則孝出則弟
右邊 (以上) 是進入家裡就行孝(對父母好),走出家外就要對長者尊敬。
To the right (the preceding) is being good to parents inside
the family and being respectful to elders outside.

57. 朝起早,夜眠遲
早晨早些起來,晚上遲些才睡覺。
In the morning rise early; at night go to sleep late.

58. 老易至,惜此時
老年很容易到來,要珍惜這時刻。
Old age arrives readily; value this time.

59. 晨必盥,兼漱口
早晨必定洗手和漱口。
In the morning one must wash the hands,
plus rinse the mouth.

60. 便溺回,輒淨手
大小便回來,必定把手弄乾淨。
After returning from urination and defecation,
always clean the hands.

61. 冠必正,紐必結
帽子一定要端正,紐子必定扣起來。
The hat must be on straight;
the buttons must be done up.

This entry was posted in The Young's Rules 弟子規 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>