Tag Archives: 成語故事

Kongrong shares pears 孔融讓梨

One day, a gentleman gave a family a basket of pears. All the children ran to it and grabbed the biggest pear they could find. The younger brother, Kongrong(孔融), just stood there on the corner, not moving. When his older … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Kongrong shares pears 孔融讓梨

功亏一篑(gong kui yi kui)

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 功亏一篑(gong kui yi kui)

點 石 成 金 (diǎn shí chéng jīn)

Translated According to the legend,in Jingyang County during the Jin yang Dynasty, there is a magistrate capable of Taoist wizardy. He is calle Xu Xun. He can use tailsmans to work wonders. Locals regard him as magic man. At one … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on 點 石 成 金 (diǎn shí chéng jīn)

Frog under the bottom of the well 井底之蛙

Translated 啟示:井底之蛙,常常被用來諷刺那些見識短淺而又盲目自大的人。世界無限廣闊,知識永無窮盡。 人類要想探索宇宙的未知奧秘,就需要努力地去改變僵化了的觀念,多學習和承傳古人的寶貴文化,開放眼光。 English Chinese Moral point: The world’s knowledge is profound. If we treat a little bit of our own knowledge as the sum of human culture, the truth of the universe will forever remain a mystery to humankind, … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Frog under the bottom of the well 井底之蛙

Disregard the changing circumstances 刻舟求劍

Translated 刻舟求劍 【ke zhou qiu jian】 楚國有一個坐船渡江的人,他的劍不小心從船上落入江中。船夫十分的為他焦急,可他不緊不慢的在船上用刀刻上記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。” 船停了之後,這個人從他用刀刻的地方下水去尋找劍。船已經駛了,而劍卻沒有走,像這樣去尋找寶劍,不是很糊塗嗎? 啟示: 不能單憑主觀意識看待周圍的一切,而應以發展的眼光去看待在不斷變化著的事物。如按那楚國人的想法行事,一定會導致錯誤的判斷。 one day a man was crossing a river, his sword accidentally fell into the water from his belt. The boatman said,” Hurry! get your sword before its too late!” The … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Disregard the changing circumstances 刻舟求劍

Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

During the Spring and Autumn Period, there was a man in the State of Qin whose name was Sun Yang. Sun Yang was very expert in looking at horses and judging their worth. Whatever the horse might be, he could … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

Filial (19) 扇枕溫衾

There once was a boy Huang Xiang who’s mother died. A very good boy indeed. One day , he was sitting on a rock staring out to sea when two people came。 They said,” Ever since his mother died he … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Filial (19) 扇枕溫衾

Filial(18) 拾椹供親

Translated 拾椹供親 [shi shen gong qin] 蔡順字君仲,東漢人, 自幼喪父,與母親相依為命。年成不好,糧食不足他就每天出門摘拾桑椹,用不同的器皿盛桑椹。農民起義軍看見便問其原因,蔡順說:”黑色的桑椹味道甜,是給母親吃的;紅色的桑椹味道酸,是給自己吃的。”農民起義軍憐憫他的孝心,把白米牛蹄送給了他。 荒年是要用桑葚來填飽肚子,想一想那也是令人悲哀的時代。 启示: 蔡順這樣孝順,真讓人嗟嘆不已。這讓今天的許多只知索取,不知付出的年輕人為之汗顏。 There once was a boy named Cai Shun. One day he was walking down the dry dirt road and heard two people say,” The king ruined our lives. Only … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Filial(18) 拾椹供親

Finishing touch 画龍點睛

画龍點睛 (hua long dian jing) Once there was a person who was very good at drawing dragons. One day he came to town to draw 4 dragons on the wall. Once everybody heard about it, they all came to see. … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , | Comments Off on Finishing touch 画龍點睛