Category Archives: Idioms 成語故事

中文是全世界最豐富的語言,而成語是中華文化寶貴財產中的一部分,有兩個字,三個四個字,也有五個、六個,乃至於最多可以到十二個字組成的語句,成語使我們所要想表達的語言更加精煉和生動,起著畫龍點睛的效果,能恰到好處的運用成語會增添一個人的文學素養與雅緻的氣質。

Chinese is the language of the world’s most abundant, while the idioms are part of Chinese culture and valuable property. There are two , three, four, five, six, and even up to 12 words consisting of statements. Idioms let the language we want to express be a more refined, a more vivid, eye-opening effect. The use of idioms can be just right as usual, and it will add a person’s literary qualities and their elegant temperament.

含沙射影(han sha she ying)

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 含沙射影(han sha she ying)

Disregard the changing circumstances 刻舟求劍

Translated 刻舟求劍 【ke zhou qiu jian】 楚國有一個坐船渡江的人,他的劍不小心從船上落入江中。船夫十分的為他焦急,可他不緊不慢的在船上用刀刻上記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。” 船停了之後,這個人從他用刀刻的地方下水去尋找劍。船已經駛了,而劍卻沒有走,像這樣去尋找寶劍,不是很糊塗嗎? 啟示: 不能單憑主觀意識看待周圍的一切,而應以發展的眼光去看待在不斷變化著的事物。如按那楚國人的想法行事,一定會導致錯誤的判斷。 one day a man was crossing a river, his sword accidentally fell into the water from his belt. The boatman said,” Hurry! get your sword before its too late!” The … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Disregard the changing circumstances 刻舟求劍

Blind Men Touching an Elephant 盲人摸象

Translated 盲人摸象 【mang ren mo xiang】 從前,有四個盲人很想知道大像是什麼樣子,可他們看不見,只好用手摸。胖盲人先摸到了大象的牙齒。他就說:“我知道了,大象就像一個又大、又粗、又光滑的大蘿蔔。”高個子盲人摸到的是大象的耳朵。“不對,不對,大像明明是一把大蒲扇嘛!”他大叫起來。“你們淨瞎說,大像只是根大柱子。”原來矮個子盲人摸到了大象的腿。而那位年老的盲人呢,卻嘟嚷:“唉,大象哪有那麼大,它只不過是一根草繩。”四個盲人爭吵不休,都說自己摸到的才是真正大象的樣子。而實際上呢?他們一個也沒說對。後以“盲人摸象”比喻看問題以偏概全。 【盲人摸象】啟示:我們不能只看到事物的一部分,而應看事物的全面和真實情況。 In India, the king one day decided to let some blind men touch an elephant and guess what it is. The first person said, “It is a big tall carrot.” ” No … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Blind Men Touching an Elephant 盲人摸象

Inspiration from the Rooster calls 聞雞起舞

Translated 聞雞起舞【wen ji qi wu】 聽到雞叫就起來舞劍。後比喻有志報國的人及時奮起。該典出自《晉書·祖逖傳》,傳說東晉時期將領祖逖年青時就很有抱負,每次和好友劉琨談論時局,總是慷慨激昂,滿懷義憤。為了報效國家,他們在半夜一聽到雞鳴,就披衣起床,拔劍練武,刻苦鍛煉。   啟示:只有不斷努力,才有可能獲得成功。不經過努力奮鬥,不能成就事業。 聞雞起舞的 “舞” 字和 “武” 字是同音同意,“舞” 用在柔軟的肢體和音樂的表演上,即成為舞蹈,而 “舞” 用在剛柔結合的功夫表演上,即成為武術了。 There once was two young men Zhuti and Liugun who wanted to save their country. They both were friends and practiced martial arts every … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Inspiration from the Rooster calls 聞雞起舞

Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

During the Spring and Autumn Period, there was a man in the State of Qin whose name was Sun Yang. Sun Yang was very expert in looking at horses and judging their worth. Whatever the horse might be, he could … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

Filial (1) 孝感動天

Once, a long long time ago, there was a lad, named Sun. His mother died very early, and his father got remarried. His stepmother hated Sun, and always told his father bad things about him. His parents soon produced a … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Filial (1) 孝感動天

Filial (19) 扇枕溫衾

There once was a boy Huang Xiang who’s mother died. A very good boy indeed. One day , he was sitting on a rock staring out to sea when two people came。 They said,” Ever since his mother died he … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Filial (19) 扇枕溫衾

Filial(18) 拾椹供親

Translated 拾椹供親 [shi shen gong qin] 蔡順字君仲,東漢人, 自幼喪父,與母親相依為命。年成不好,糧食不足他就每天出門摘拾桑椹,用不同的器皿盛桑椹。農民起義軍看見便問其原因,蔡順說:”黑色的桑椹味道甜,是給母親吃的;紅色的桑椹味道酸,是給自己吃的。”農民起義軍憐憫他的孝心,把白米牛蹄送給了他。 荒年是要用桑葚來填飽肚子,想一想那也是令人悲哀的時代。 启示: 蔡順這樣孝順,真讓人嗟嘆不已。這讓今天的許多只知索取,不知付出的年輕人為之汗顏。 There once was a boy named Cai Shun. One day he was walking down the dry dirt road and heard two people say,” The king ruined our lives. Only … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Filial(18) 拾椹供親

Finishing touch 画龍點睛

画龍點睛 (hua long dian jing) Once there was a person who was very good at drawing dragons. One day he came to town to draw 4 dragons on the wall. Once everybody heard about it, they all came to see. … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , | Comments Off on Finishing touch 画龍點睛

Xanadu 世外桃源

Translated 世外桃源 【shi wai tao yuan】 東晉文學家陶淵明在《桃花源記》中記載:一個漁夫隻身舍船進入一山洞,發現一座桃源,這裡的居民男耕女織,小孩與老人怡然自樂,沒有爭鬥,沒有剝削,沒有戰亂,人人平等,自給自足,人們的關係十分淳樸親切,到處是一片安樂祥和的氣氛,與外面的世界完全隔絕。 啟示: 當漁夫第二次去找“世外桃源” 的時候,為何再也找不到了呢? 試想,人要嚮往美好的生活,避開戰爭和災難,是不是首先要像世外桃源裡的那些人們一樣,修身,養德,行善,努力去掉自己不好的心呢? 如妒忌心,爭鬥心,自私心等,這樣世界才會充滿祥和幸福。 都說中國文化是神傳文化,這世外桃源的故事,是不是也有那麼一點隱隱約約的神蹟所在呢? Once there was a fisherman. He once got lost while fishing. He followed the river, and soon came to a place with many cherry blossom trees. Then, … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Xanadu 世外桃源