Category Archives: Fairy tales 童話- Translated

Tortoise and the Hare 龜兔賽跑

English Chinese(gui tu sai pao) Mock turtle crawling pace of rabbit slow, but he laughed and said to her one day he would race and beat her. “Come on,” said the hare, “you will soon see how I run fast.” … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , , | Comments Off on Tortoise and the Hare 龜兔賽跑

Little Red Riding Hood 小紅帽

English Chinese Once there was a little girl. Her grandmother loved her so much, and gave her a present. It was a hood, made of red. She loved it so much, that she wore it everyday, and soon, she became … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , , , , , , , | Comments Off on Little Red Riding Hood 小紅帽

The Emperor’s New Clothes 皇帝的新衣

English Chinese There once was a king who cared nothing about his kingdom, nothing about his castle,nothing about his people. What he really cared about is new clothes. He changed every hour and everyday. One day two evil men came … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , , , , , , , | Comments Off on The Emperor’s New Clothes 皇帝的新衣

Aladdin’s magic lamp 阿拉丁神燈

English Chinese Once there was a poor merchant named Aladdin. He sold used objects. One day, as he was yelling, ” Come and buy something!”, and old man came up to him. ” Oh, grandpa, you want to buy something?” … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Aladdin’s magic lamp 阿拉丁神燈

Nu Wa, Creator of humans 女娲補天

The most well-known of China’s ancient legends is that of Nu Wa creating human beings. According to the myth, all Chinese people are her descendants. The first batch of clay people made by Nu Wa, were just like puppets, with … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated, Myths 神話傳說- Translated | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Nu Wa, Creator of humans 女娲補天

Spring river night 春江花月夜

江樓上獨憑欄,聽鐘鼓聲傳,裊裊娜娜散入那落霞斑斕。 一江春水緩緩流,四野悄無人,唯有淡淡襲來薄霧輕煙。 看….月上東山,天宇雲開霧散,雲開霧散,光輝照山川, 千點萬點,千點萬點,灑在江面,恰似銀鱗閃閃,驚起了江灘一隻宿雁,撲楞楞飛過了對面的楊柳岸。 聽….清風吹來,竹枝搖,搖得花影零亂,幽香飄散。 何人吹弄笛聲簫聲,簫聲笛聲,和著漁歌,自在悠然。 欸乃韻遠,飄向那水雲深處,蘆荻岸邊, 唯有漁火點點,伴著人兒安眠,春江花月夜,怎不叫人流連……..

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , | Comments Off on Spring river night 春江花月夜

The Snail and Orioles 蜗牛与黄鹂鳥

The Snail and Orioles “On the grape tree, there crawled a snail, when the grapes weren’t even ripe yet. On a branch of the grape tree, were two orioles. They laughed at the snail. ” The grapes aren’t even ripe … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , | Comments Off on The Snail and Orioles 蜗牛与黄鹂鳥

Childhood 童年

Childhood ” Next to the pond, on the tree, was only the cicada, calling out to summer. In the playground, on the swings, had only a butterfly on top of it. Inside the classroom, The teacher never stopped writing. Waiting … Continue reading

Posted in Fairy tales 童話- Translated | Tagged , , , , | Comments Off on Childhood 童年