Tag Archives: One story a day

Blind Men Touching an Elephant 盲人摸象

Translated 盲人摸象 【mang ren mo xiang】 從前,有四個盲人很想知道大像是什麼樣子,可他們看不見,只好用手摸。胖盲人先摸到了大象的牙齒。他就說:“我知道了,大象就像一個又大、又粗、又光滑的大蘿蔔。”高個子盲人摸到的是大象的耳朵。“不對,不對,大像明明是一把大蒲扇嘛!”他大叫起來。“你們淨瞎說,大像只是根大柱子。”原來矮個子盲人摸到了大象的腿。而那位年老的盲人呢,卻嘟嚷:“唉,大象哪有那麼大,它只不過是一根草繩。”四個盲人爭吵不休,都說自己摸到的才是真正大象的樣子。而實際上呢?他們一個也沒說對。後以“盲人摸象”比喻看問題以偏概全。 【盲人摸象】啟示:我們不能只看到事物的一部分,而應看事物的全面和真實情況。 In India, the king one day decided to let some blind men touch an elephant and guess what it is. The first person said, “It is a big tall carrot.” ” No … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Blind Men Touching an Elephant 盲人摸象

Episode 5- Monkey King Becomes the Bodyguard of Monk Tang 第五集 猴王保唐僧

Translated

Posted in Journey to the West 西遊記- Translated | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Episode 5- Monkey King Becomes the Bodyguard of Monk Tang 第五集 猴王保唐僧

Episode 4- Imprisoned in the Five Elements Mountain 第四集 困囚五行山

Translated

Posted in Journey to the West 西遊記- Translated | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Episode 4- Imprisoned in the Five Elements Mountain 第四集 困囚五行山

Episode 2- Stable Man 第二集 官封弼馬溫

Posted in Journey to the West 西遊記- Translated | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Episode 2- Stable Man 第二集 官封弼馬溫

Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

During the Spring and Autumn Period, there was a man in the State of Qin whose name was Sun Yang. Sun Yang was very expert in looking at horses and judging their worth. Whatever the horse might be, he could … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Looking for a steed with the aid of its picture 按图索骥

Filial (1) 孝感動天

Once, a long long time ago, there was a lad, named Sun. His mother died very early, and his father got remarried. His stepmother hated Sun, and always told his father bad things about him. His parents soon produced a … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Filial (1) 孝感動天

Filial (19) 扇枕溫衾

There once was a boy Huang Xiang who’s mother died. A very good boy indeed. One day , he was sitting on a rock staring out to sea when two people came。 They said,” Ever since his mother died he … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Filial (19) 扇枕溫衾

Filial(18) 拾椹供親

Translated 拾椹供親 [shi shen gong qin] 蔡順字君仲,東漢人, 自幼喪父,與母親相依為命。年成不好,糧食不足他就每天出門摘拾桑椹,用不同的器皿盛桑椹。農民起義軍看見便問其原因,蔡順說:”黑色的桑椹味道甜,是給母親吃的;紅色的桑椹味道酸,是給自己吃的。”農民起義軍憐憫他的孝心,把白米牛蹄送給了他。 荒年是要用桑葚來填飽肚子,想一想那也是令人悲哀的時代。 启示: 蔡順這樣孝順,真讓人嗟嘆不已。這讓今天的許多只知索取,不知付出的年輕人為之汗顏。 There once was a boy named Cai Shun. One day he was walking down the dry dirt road and heard two people say,” The king ruined our lives. Only … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Filial(18) 拾椹供親

Finishing touch 画龍點睛

画龍點睛 (hua long dian jing) Once there was a person who was very good at drawing dragons. One day he came to town to draw 4 dragons on the wall. Once everybody heard about it, they all came to see. … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , | Comments Off on Finishing touch 画龍點睛

Quench one’s thirst by watching plums 望梅止渴

Translated 望梅止渴 【wang mei zhi ke】 有一年夏天,曹操率領部隊去討伐張繡,天氣熱得出奇,驕陽似火,部隊在彎彎曲曲的山道上行走,兩邊密密的樹木和被陽光曬得滾燙的山石,讓人透不過氣來。到了中午,大家的衣服都濕透了,速度也慢下來,有幾個體弱的士兵竟暈倒在路邊。 曹操擔心貽誤戰機,心裡很是著急。可是,眼下幾萬人馬連水都喝不上,又怎麼能加快速度呢? 他立刻叫來嚮導,悄悄問他:“這附近可有水源?”嚮導搖搖頭說:“泉水在山谷的那一邊,要繞道過去還有很遠的路程。” 曹操想了一下說,“不行,時間來不及。” 他看了看前邊的樹林,沉思了一會兒,知道此刻即使下命令要求部隊加快速度也無濟於事。 突然,他聽到隊伍裡有一個士兵的呻吟:“要是有水果樹就好了!” 曹操腦筋一轉,辦法來了,他一夾馬肚子,快速趕到隊伍前面,用馬鞭指著前方說:“士兵們,我知道前面有一大片梅林,那裡的梅子又大又好吃,我們快點趕路,繞過這個山丘就到梅林了!”士兵們一聽,彷彿已經吃到嘴裡,精神大振,步伐不由得加快了許多。 啟示:曹操的機智一念,使士兵們變得精神大振,加快了步伐。 如果反過來,故事裡的曹操也被嚴酷的外因條件所屈服,那麼全軍面臨的是敗仗。通過望梅止渴故事,讓我們悟道:精神和物質是一性的,也就是思想和身體是一性的,人的一念之差會導致事物發展的不同結果。 There once was a warrior (cao cao) was going to war with his men. They were walking and walking as the hot sun shined on … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , , | Comments Off on Quench one’s thirst by watching plums 望梅止渴