Tag Archives: Chinese culture

拔苗助長

Translated 拔苗助長 【Bá miáo zhù zhǎng】 宋國有個人天天盼他的禾苗能長得快些,於是他一口氣把所有的禾苗往上拔了一節,然而禾苗全都枯死了。   啟示:拔苗助長-比喻不管事物發展的規律,強求速成,多此一舉的做法反而會把事情弄糟。 在現實生活中,家長們都有“望子成龍”的願望,到孩子們還不能接受太多知識的生理年齡時,家長就用“抢先教育”來要求孩子學這學那,這不但違背了儿童成长的客觀規律,還將造成對孩子們身心上的的双重伤害。 Once there was a farmer in the Song State.He went to see his crops everyday, afraid that his rice shoots wouldn’t grow tall. ” Shoots, grow fast please.” he would say … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , , | Comments Off on 拔苗助長

才 高 八 鬥

【cái gāo bá dǒu】 Xie Lingyun of the State of Song in the Southern Dynasties, was an eminent landscape poet in ancient China. Most of his poems depict landscapes in Kuaiji, Yongjia and Lushan Mountain. Good at depicting natural scenery, … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , , , | Comments Off on 才 高 八 鬥

得意忘形

【dé yì wàng xíng 】 In the three kingdoms period, there was a man named Ruan Ji. He was a well known litterateur and musician. He once served as a government official. He yearned to make contribution to the country, … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 得意忘形

悠遊字在 – 第31集 说桑

桑叶养蚕吐丝忙 蚕丝织布做衣裳 桑椹养身大家尝 桑皮造纸好纸张 沧海桑田本无常 历尽沧桑不惆怅

Posted in Chinese characters 悠遊字在 | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on 悠遊字在 – 第31集 说桑

悠遊字在 – 第29集 – 說舟

顺水推舟快又轻 逆水行舟真费劲 载舟覆舟两样情 陆地行舟很难行 破釜沉舟有决心 木已成舟事已定 一叶扁舟似飘萍 同舟共济最温馨

Posted in Chinese characters 悠遊字在 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on 悠遊字在 – 第29集 – 說舟

Episode 20- Doctor Monkey King 第二十集 孫猴巧行醫

Posted in Journey to the West 西遊記- Translated | Tagged , , , , , , | Comments Off on Episode 20- Doctor Monkey King 第二十集 孫猴巧行醫

【悠遊字在】說葷

Posted in Chinese characters 悠遊字在 | Tagged , , , , , , , | Comments Off on 【悠遊字在】說葷

悠遊字在 – 第21集 – 說藥

“藥” 字裡面蘊含著倉頡造字,神農嘗百草,  和悠揚樂聲療愈戰後士兵們的遙遠故事, “藥” 字也告訴我們,音樂和草藥才是用來治病的自然良方。

Posted in Chinese characters 悠遊字在 | Tagged , , , , , , , , , , , , | Comments Off on 悠遊字在 – 第21集 – 說藥

八 仙 過 海 The 8 immortals passing the East Sea

Translated 【bā xiān guò hǎi 】 It is said that in ancient times there were 8 taoist immortals. They are Tieguai Li, Han Zhongli , Zhang Guolao, Han Xiangzi, Lu Dongbin, Cao Guojiu, Lan Caihe and He Xianggu. The each … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 八 仙 過 海 The 8 immortals passing the East Sea

百聞不如一見

Translated 【bǎi wén bù rú yí jiàn】 😛 During the reign of Emperor Xuandi of the Han Dynasty, the Qiang tribesmen in northwest China are discontented with the imperial court and put up a riot in the border region. Emperor … Continue reading

Posted in Idioms 成語故事 | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 百聞不如一見